SWU Volleyball Mission Trip Blog – Day Seven SWU Vôlei viagem missionária blog - dia sete
by Derek Schmitt, SWU Volleyball Head Coach por Derek Schmitt, SWU Vôlei cabeça treinador
Monday, August 11, 2008 Segunda-feira, 11 de agosto de 2008

11 pm (Local Time) – We just wrapped up our final full day in Costa Rica and like all the others, it was a great day. 11 horas (Hora local) - Nós só rematou o nosso último dia inteiro na Costa Rica, e como todos os outros, ele foi um grande dia. I found out earlier tonight that Heather Craker, Monique, and Annika made it to Atlanta safely and were on their way home. Descobri há pouco esta noite que Heather Craker, Monique, e Annika tornou a Atlanta com segurança e estavam em seu caminho de casa. We missed having them around today. Nós perdemos com eles em torno de hoje.
This morning, we held another volleyball clinic. Esta manhã, realizámos uma outra clínica voleibol. It was supposed to start at 9 am, but as is the case with most things here, the times are flexible. Era suposto que começam às 9 horas, mas, como é o caso da maioria das coisas aqui, os horários são flexíveis. The bus full of high school students finally arrived at about 9:45 am There were about 20 “chicas” and 4 “chicos” who participated in the clinic. Os ônibus cheios de estudantes do liceu finalmente chegado a cerca de 9:45 am Havia cerca de 20 "chicas" e 4 "CHICOS" que participaram na clínica.
As we did in the last clinic, we ran through each of the skills and then allowed some time at the end for each group to scrimmage. Como fizemos na última clínica, que executamos através de cada uma das competências e, em seguida, permitiu algum tempo no final de cada grupo para brigar. The “chicos” played first and since there were only four, eight of our players stepped in to play. O "CHICOS" jogado em primeiro lugar e uma vez que havia apenas quatro, oito dos nossos jogadores a jogar em intensificadas. A couple of the “chicos” were very athletic and showed great promise as volleyball players. Um casal do "CHICOS" era muito atlético e mostrou grande promessa do voleibol. The “chicas” played next and after several service aces and service errors, we decided to just initiate the point by just tossing the volleyball to both sides. As "chicas" jogou junto e depois de alguns erros de serviço e de serviço de craques, nós decidimos apenas dar início ao ponto de só jogar o voleibol de ambos os lados. They seemed to have a lot of fun. Eles pareciam ter muita diversão. A couple of the “chicas” showed they’ve already worked on their volleyball skills. Um casal de "chicas" mostrou que já trabalharam em suas habilidades voleibol.
After lunch, we headed out for our final ministry of the trip, food distribution. Após o almoço, que chefiou para fora para nosso ministério final da visita, a distribuição dos alimentos. We stopped at a grocery store and purchased 11 identical bags of food. Nós parado em um supermercado e comprou 11 sacos de comida idêntica. The bags included rice and beans, of course, tuna, milk, drink mix, spaghetti, vegetable oil, a giant loaf of bread, and a few of other items. Os sacos de arroz e feijão incluída, naturalmente, atum, leite, misturar bebida, macarrão, óleo vegetal, um gigante pão de forma, e uns dos outros itens. (As a side note, I bought two cans of Mountain Dews and tonight, I drank my first Dew since prior to leaving on the trip and it was AWESOME!) (Como uma nota lateral, eu comprei duas latas de Montanha Dews e hoje à noite, eu bebi minha primeira Dew desde antes da sua saída na viagem e foi INCRÍVEL!)
From there, we traveled back to the same neighborhood we went to for VBS on Saturday. De lá, nós viajamos de volta para o mesmo bairro que nós fomos para a VBS no sábado. We met up with Pastor Gabriel and some of the people from his church. Conhecemo-up com o Pastor Gabriel e algumas das pessoas de sua igreja. We didn’t go down into the ravine, but stopped at two houses and then hit three more houses. Nós não cair na ravina, mas parou em duas casas e, em seguida, mais três casas atingidas. It was the last of those five houses that provided a couple of stories. Foi a última das cinco casas que proporcionou um casal de histórias. After giving the mother in the last house her bag of food, she showed all the girls beautiful earrings that she makes and sells for $1.00. Depois de dar a mãe na última casa de seu bolsa alimentação, ela mostrou todas as garotas lindas brincos que ela faz e vende por US $ 1,00. She said she wanted each girl to take one pair of earrings as a gift. Ela disse que queria levar uma mulher para cada par de brincos de presente. The girls were very reluctant and wanted to pay for the earrings, but finally decided to graciously take her up on her gift. As meninas estavam muito relutantes e queria pagar para os brincos, mas finalmente decidiu levá-la para cima graciosamente sobre seu dom.
We went back to the bus and the girls wanted to get some money so they could buy more earrings. Nós voltamos para o autocarro e as meninas queriam arranjar dinheiro para que pudessem comprar mais brincos. This is where the plot thickened. Isto é onde as espessadas enredo. There were three young men who were hanging out by the house. Havia três homens jovens que estavam pendurados por fora da casa. Some of us men stayed outside just to keep an eye on things. Alguns de nós homens ficaram fora só para manter um olho nas coisas. Eventually, some of the guys from the church gave each of the young men a loaf of bread. Eventualmente, alguns dos caras da igreja deu a cada um dos homens jovens um pão de forma. I think they were ready to give them a bag of food when one of the young men displayed his anger with Americans being in the neighborhood. Acho que eles estavam prontos a dar-lhes um saco de comida quando um dos homens jovens exibida com os americanos são a cólera no bairro. I’ve had a lot of difficulty understanding the language down here, but I was familiar with the language he used. Tive muita dificuldade em compreender o idioma aqui em baixo, mas eu estava familiarizado com a linguagem que ele usou. He had ended up with two loafs of bread and as he voiced his displeasure, he slammed both loaves of bread to the ground and walked away. Teve que acabou por ficar com dois loafs de pão e como ele exprimiu o seu descontentamento, ele slammed ambos os pães de pão para o chão e saí. Needless to say, we loaded up the bus quickly and hit the road. Escusado será dizer que estamos carregados até o ônibus rapidamente e pegar a estrada. We were never in danger and the staff did a great job of getting us away from any potential danger as soon as possible. Nós nunca estiveram em perigo, bem como o pessoal fez um ótimo trabalho de apanhar-nos longe de qualquer perigo potencial com a maior brevidade possível.
While this encounter didn’t turn out so well, every other encounter we’ve had with the people of Costa Rica has been extremely positive. Embora esse encontro não revelar-se tão bem, outra deparar todos nós tivemos com o povo da Costa Rica tem sido extremamente positiva. I thought I was prepared for everything on this trip, but as I reflect on the past week, I realized there were many things I wasn’t prepared for. Pensei que estava preparado para tudo nesta viagem, mas como eu refletir sobre a última semana, eu percebi, havia muitas coisas que eu não estava preparado. One of the things I wasn’t prepared for was the special friendships I (and we) would build with the staff here at Score International. Uma das coisas que eu não estava preparado para o grupo especial de amizades eu era (e nós) seria construir com o pessoal aqui no Índice Internacional. They have been so incredibly warm and friendly. Eles têm sido tão incrivelmente amigável. Here’sa quick rundown of some of our new friends: Aqui está degradado rápida de alguns dos nossos novos amigos:
· Marianella: She’s been with us just about the entire week; she has been incredibly sweet and friendly to all of us. Marianella: She's estão connosco apenas sobre toda a semana, ela tem sido incrivelmente doce e amigável com todos nós.
· David: He’s Marianella’s husband; he was with us the first few days and was a lot of fun. David: He's Marianella do marido, ele foi com a gente nos primeiros dias e foi muito divertido. (David, I hope you finally got to enjoy your tiramisu!) (David, espero que finalmente temos a desfrutar da sua tiramisu!)
· Noel: He was with us both days we were in the “tough” neighborhood. Noel: Ele estava com ambos os dias nós estávamos no "duro" bairro. I’d want him on our side and he’sa great singer, but I’ll tell you about that a little later. Eu quero ele do nosso lado e he'sa grande cantor, mas eu vou te contar um pouco sobre isso mais tarde.
· Cesar: He is just volunteering at Score for the summer and served as a translator for us during the week. Cesar: Ele apenas voluntarios é a Pontuação para o verão e serviu como um tradutor para nós durante a semana. He’s wants to go to college in the States, although he wants to go to a university that is in the SSAC, but now SWU. Ele quer ir para o colégio dos Estados, embora ele quer ir para uma universidade é que SSAC nos, mas agora SWU. (We’ll think about forgiving him!) (Vamos pensar em perdoar-lhe!)
· Guillermo: One of our two main bus drivers…what a gentleman! Guillermo: Um dos nossos dois principais motoristas de ônibus ... o que um cavalheiro! Personally speaking, he was so warm and friendly with my daughter Annika this week. Pessoalmente, ele era tão calorosa e amigável com a minha filha Annika esta semana. Annika started off just calling him “bus driver”, but once she learned how to say his name, she’d say it over and over again. Annika começou apenas de lhe chamar "motorista de ônibus", mas logo ela aprendeu a dizer o nome dele, ela ia dizer que uma e outra vez. Finally, Guillermo got out the microphone on the bus and said “Annika”. Finalmente, Guillermo saiu o microfone dentro do ônibus e disse "Annika". When Annika left today with Monique and Heather, Guillermo and Annika gave each other a hug and a kiss. Quando Annika esquerda, hoje, com Monique e Heather, Guillermo e Annika deu uns aos outros um abraço e um beijo. It was so precious. Foi tão precioso. Guillermo has also been incredibly friendly all of us; he is one of those men you just can’t help but love. Guillermo também tem sido incrivelmente amigável de todos nós; ele é um desses homens que você apenas não pode ajudar, mas o amor. He’s taking us to the airport tomorrow so we’ll get to spend a little more time with him. Está a tirar-nos ao aeroporto, para que amanhã começaremos a gastar um pouco mais de tempo com ele. I will miss everyone here because they are now my friends, but Guillermo, you are my Scarecrow from the Wizard of Oz. Vou sentir falta porque estão todos aqui agora, meus amigos, mas Guillermo, você é meu Espantalho do Mago de Oz. (Sappy I know, but so true. I think I’ve shed more tears in the last 24 hours than I have in the first 37+ years of my life.) (Sem experiência eu sei, mas tão verdadeiras. Acho que eu derramar lágrimas mais nas últimas 24 horas que eu tenho nas primeiras 37 + anos da minha vida.)
We were able to do some last minute shopping before coming back to the villa. Fomos capazes de fazer algumas compras antes de última hora vai voltar para a vila. (I hope the airplane can handle all the hammocks we will be loading tomorrow!) After supper, we had our final team devotions of the trip. (Espero que o avião pode lidar com todas as espreguiçadeiras Carregando iremos amanhã!) Depois da ceia, tivemos nossa equipe devoções final da viagem. I had challenged the team earlier in the day to talk about how God changed them this week. Eu tinha desafiado a equipa no início do dia para falar de como Deus mudou-las nesta semana. Needless to say, there were lots of great testimonies and lots of tears, even plenty from the coach. Escusado será dizer que houve grandes lotes de testemunhos e de muitas lágrimas, mesmo muito de o treinador. (You are invited to hear the girls share their testimonies on Thursday, September 11th after our match with Reinhardt College which begins at 7 pm) While we were all sharing, Noel came out and asked if we would mind if he sang a song for us. (Você está convidado para conhecer as meninas partilham os seus depoimentos na quinta-feira, 11 de setembro após o nosso jogo com Reinhardt College, que começa às 7 pm) Enquanto estávamos todos a partilha, Noel saiu e perguntou se ele se importa que iríamos cantaram uma canção para nós . We said sure. Dissemos certeza. He brought over a boom box and played a CD. Ele trouxe um longo boom box e desempenhou um CD. It was “Find us Faithful” and his voice is incredible. Foi "Encontrar-nos fiéis" e sua voz é incrível. There weren’t many dry eyes in the group. Não havia muitos olhos secos no grupo. God has been faithful with us in the entire process of this trip, from the decision to commit to this trip to the fund raising to the trip itself. Deus tem sido fiel conosco em todo o processo desta visita, a partir da decisão de apresentar a esta viagem para aumentar o fundo para a viagem em si. It was such an appropriate song. Foi essa uma canção apropriada.
We finished the night sitting around a table playing a couple of card games. Temos a noite acabado sentados ao redor de uma mesa jogando um par de jogos de cartas. It was a blast! Foi uma explosão! We were so loud; I hope the other groups in the villa aren’t mad at us. Nós estávamos tão alto, espero que os outros grupos na vila não são loucas para nós.
To me, the number one goal of this trip was to minister to the people of this beautiful country. Para mim, o número um objetivo desta viagem foi a ministra para o povo deste país maravilhoso. Mission accomplished! Missão cumprida! My second goal was for us to grow close as a team. Meu segundo objetivo era para que cresçamos como fechar uma equipe. Mission accomplished! Missão cumprida!
Tomorrow, it’s time to pack up, head to the airport, and make our way back to the States. Amanhã, é hora de arrumar, cabeça para o aeroporto e fazer o nosso caminho de volta para os Estados. Our challenge now is to make sure the changes that have happened in each one of us get on that Delta airplane instead of leaving them here in Costa Rica. Nosso desafio agora é ter a certeza das mudanças que aconteceram em cada um de nós entrar naquele avião Delta, em vez de deixá-los aqui na Costa Rica. I’m so excited to see what the rest of the season has in store for the SWU Volleyball team. Estou tão animado para ver o que o resto da temporada tem na loja para o SWU Vôlei equipe. (Whitty and Maegan, we’ve missed both of you and we’ll see you in a couple of days.) (Whitty e Maegan, nós perdemos tanto de você e nós vamos vê-lo em um par de dias.)
We’ll be leaving the villa at 9:30 am and then our flight is scheduled to depart at 1 pm and arrive in Atlanta at 7:15 pm Can’t wait to see everyone at home, but I know we will all miss the new friends we’ve made in Costa Rica. Faremos a deixar a vila às 9h30 e, em seguida, nosso vôo está programado para partir em 1 pm e chegamos em Atlanta em 7:15 pm Não vejo a hora de ver todos em casa, mas sei que vamos perder todos os novas amizades que fizemos na Costa Rica.
Adios!








